@Lepak
聴こえない夫婦と聴こえる息子の日記。たまにマレーシア。

Baby

良い天気なのにな~。
今日はBabyちゃんについて書こう。

私たちのベビー、たーちゃんは「たぶん」元気。
胎動は夜が多い。夜に強い私だから、子供も夜更かししそう?!

たーちゃんの由来はね、妊娠する前に夢を見たの。
あたしが男の子を抱いていて、その子の名前が

「Tar ○○」

だったの。正夢だったらいいね~とダーリンと話してたの。
妊娠したとき、その夢を思い出したんだけど名前は忘れてたの。

それで、胎児名をつけると良いと本にあったので、考えたの。
ダーリンになんて呼ぼうかと。

「君の夢に出ていた、『Tar』はどう?」

すっかり忘れていた私は感動!

それで「たーちゃん」とつけました。残念ながら、○○は忘れちゃったの。
また男の子と分かって、夢と同じ。すごい~♪


名前と言えば、悩む。
私たち、2人で決めれば問題解決なんだけど、ママとパパが問題・・。

何が問題と言えば、「中国名」をつけると。
日本名も中国名も漢字だから、2つとも要らないのに、

日本名+ファミリーネーム+中国名

を希望。漢字だらけですってば!
マレーシアでは身分証などにはアルファベットだけで、漢字は必要ない。
まあ、中国系のスクールに行けば、漢字は書くだろうけど。
けど、半分日本人だから、日本名をつけたいのよ。日本人である誇りと
マレーシア人である誇りをもって欲しい。

私たちは

英語名+ファミリーネーム+日本名

を希望。

なぜかというと、マレーシア人はみんな英語名で呼び合ってます。
中国名で呼び合う人もいるけれど、英語名が多い。
だから、中国名はそんなに重要に思ってないように見えるのよね、私は・・。

身分証には上記どおり。ファミリーネームはダーリンの名字。
日本にいるときは私の名字でつけるつもりだけど、戸籍にはダーリンの名字に。

たとえば、日本のスクールに行くときは私の名字をつけるつもりだけど、
その辺はまだ分かりません、戸籍課に聞いてみないと。。

義両親はどうしても中国名をつけたがってる。
「はいはい」と聞いておきながら、すべて"没"にしても良いでしょうか?

先ほど、ダーリンからメールが来て、

「親の考えた名前を今度送ります」





スポンサーサイト

Post comment

管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。